Message 01527 [Homepage] [Navigation]
Thread: oxdeT01152 Message: 5/11 L3 [In index]
[First in Thread] [Last in Thread] [Date Next] [Date Prev]
[Next in Thread] [Prev in Thread] [Next Thread] [Prev Thread]

Bezeichnung für Frauen (war: Re: [ox] Re: Wortbedeutung "Frei")



Hallo,
 
  "Du bist also Physiker?"
  "Physiker*in*!"
  "Das macht doch keinen Unterschied."
  "Na, du als Germanistin, mußt es ja wissen."

Schööööön! Trotzdem tragen Worte nicht immer die Bedeutung, die man
ihnen beimißt. Der Sprachgebrauch verändert sich auch, wie erwähnt mit
"Frau des Bäckers" noch früher... Ich selbst wollte nie "Astronomin"
werden, sondern "Astronom". Grade weil ich in der Arbeit das gleiche
machen wollte und gleichermaßen ernst genommen werden wollte, hätte ich
mit einer weiblichen Bezeichnung gedanklich verbunden, daß das auch
inhaltlich was anderes sein müßte. Und die als oft als "männlich" 
kritisierte Art der Physik ist es allemal noch, die heute auch die
Physikerinnen studieren und vertreten... 

PS: Ich finde es übrigens enttäuschend, daß keine Frau sich dazu
geäußert hat ;-( ...

Baäh, warum soll ich als Frau da ständig anspringen? Ich hab auch ab und
an was anderes zu tun. Früher mußten die Frauen sich verantwortlich
fühlen, daß der Abwasch gemacht wird und heute sollen sie ständig auf
Frauenthemen anspringen. Da erbat z.B. eine Theoriezeitschrift gerade
von mir einen Beitrag zu "Internet und Frauen"... Was soll das? Darf ich
nicht als Frau auch über das "Internet allgemein" und nicht nur die
Frauenecke eine Meinung haben?!? Weil das so gang und gäbe ist, fühle
ich mich fast nie gemüßigt, nun auch noch beim ewigen Sprachstreit
mitzumischen...
Aber auf diese traurige Frage wollte ich halt doch antworten... Ein Witz
fällt mir zur Aufmunterung jetzt leider nicht ein...

Ahoi Annette


*****************************************
*   Annette Schlemm			*
*   URL: http://www.thur.de/philo	*
*****************************************



_________________________________
Web-Site: http://www.oekonux.de/
Organisation: projekt oekonux.de



[English translation]
Thread: oxdeT01152 Message: 5/11 L3 [In index]
Message 01527 [Homepage] [Navigation]